Народная культура сегодня и проблемы ее изучения - Т.Ф. Пухова
ХХ1. Г ерой подвергается преследованию
(преследование, погоня) -
2 р.
Указанные повторы функций означает, что в
текстах сказок имелось несколько сюжетных линий, каждая из которых имела свое
развитие. Повторяются и внутри сказок и из одной сказки в другую только
важнейшие, сюжетообразующие функции. Характерно, что со временем количество
сюжетных линий стало уменьшаться и, соответственно, уменьшается количество
повторов функций, и как следствие - сюжет упрощается.
Со временем уменьшается и количество
персонажей сказки. Сами персонажи меняются. Часть из них получают русские имена
(Бова- богатырь, не Дружевна, а Настя, девушка Чернавка), прозвища (Иваш-
ка-Сорочинская шапка). Появляются речевые формулы из русских народных сказок
(Королькова - «поспешил к коню, свистнул, крикнул», «царская дочь вышла на
крылечко вся в слезах», «врезался в гущу врагов: направо махнет мечом - улица,
налево махнет - переулочек», «я не забыл твою хлеб-соль», «не печалься,
царевна, Бова жив-живехонек»).
Интересно, что фантастическое существо -
Полкан - есть в каждом варианте сказки, в разных формах: полупес, полуконь, «с
головы до пояса - детина, с пояса до ног - скотина», чудовище.
Анализ художественной речи в сказках о
Бове требует особого разговора, отдельного обстоятельного исследования.
В процессе исследования различных текстов о Бове-королевиче мы пришли к
выводу, что русская рукописная «Повесть о Бове- королевиче» в народной
обработке, теряя западноевропейский характер, приобрела черты русской
богатырской сказки.
Литература
1. Веселовский А.Н.
Белорусские повести о Тристане и Бове в познанской рукописи конца 16 века /
А.Н. Веселовский. - СПб., 1887; Веселовский А.Н. Из истории романа и повести /