Культура искусство образование на рубежа веков - А. И. Рахаев
Безусловно, в межкультурной коммуникации есть области значений, общих для
всего человечества, и значений, одинаковых для носителей разных языков. Так, в
деловом общении понимание облегчается за счет знакомого всем участникам
общения и одинакового для всех них предметного содержания деятельности. Тем не
менее, содержательные и смысловые барьеры, возникающие в межкультурной
коммуникации, скорее правило, чем исключение, поскольку каждый участник
коммуникации привносит в нее собственную систему смыслов, присущих ему как
индивидуальности и как представителю соответствующей культуры. Именно
последние выходят на первый план в межкультурной коммуникации.
Литература
1. Арутюнов С. А. Народы и культуры:
развитие и взаимодействие. М.,1989.
2. Арутюнов С.
А.,Чебоксаров Н. Н. Передача информации как механизм существования
этносоциальных и биологических групп человечества // Расы и народы. М., 1972.
3. Верещагин Е. М.,
Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1990.
4. Мнацаканян М. О. Этносоциология:
нации, национальная психология и межнациональные конфликты. М., 1998.
4. Савранский И. Л.
Коммуникативно-эстетические функции культуры. М., 1979.
5. Сикевич З. В. Социология и
психология национальных отношений. СПб., 1999.
6. Шибутани Т. Социальная
психология. М., 1969.
Т. Б. КЕРЕФОВ, специалист Национального
музея КБР г. Нальчик
К ВОПРОСУ О
МЕЖКУЛЬТУРНОМ ДИАЛОГЕ
Музей - это приглашение к размышлению.
1.
Информационная система двух координат - экспоната и
посетителя, территория общения, а не только тихая безмолвная экспозиция.
2.
Увлеченные созданием коллекций, загипнотизированные собиранием
и изучением, музеи зачастую забывают об ответственности перед публикой.