Культура искусство образование на рубежа веков - А. И. Рахаев
Источником ложной информации могут стать
омографы к русским формам, возникающие при транслитерации кабардино-черкесских
фамилий. Вот примеры: кабардино-черкесские патронимические фамилии типа Къармокъуэ, Юыщокъуэ,
Сосрыкъуэ в русской транслитерации имеют вид Кармоко, Кешоко, Сосруко. Они создают
впечатление сходства с фамилиями, имеющими славянский суффикс -ко/-ка, как в фамилии Шевченко (русск.), Шаученка (укр.) от швец
«сапожник» (Унбегаун). Этот факт приводит к ошибочным заключениям даже
некоторых лингвистов.
В русском написании каб. Безрыкъуэ, что буквально
означает «Безира сын», совпадает с русской фамилией Безруков («без ру- 166 ки»).
Аналогичную картину являет написание Барсуков. Жуковы есть как среди русских, так и среди
кабардинцев. Но в русском языке эта фамилия возникла от прозвища Жук, а в
кабардинском является эллипсой (пропуск) части полного имени: Увыжыкъуэ >
Жыкъуэ, в русской форме - Жуков; Теувэжыкъуэ — Теуважуков, в эллиптированной русской форме = Жуков. Известно и кабардинское
личное имя Жыкъуэ — Жуко, где, естественно, нет патронимического элемента.
Как видим, источники ложных ассоциаций в антропонимах многочисленны и
различны. Они требуют к себе специального внимания в каждом отдельном случае.
Литература
1.
Унбегаун Б. О. Русские фамилии / Общ. ред. Б. А.
Успенского. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. - 443 с.
2.
Коков Дж. Н. Избранные труды: В 2 т. Т. 2. Адыгская
антропони- мия. Нальчик: Эльбрус, 2001. - 526 с.
3.
Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред.
С. А. Кузнецов. СПб.: НОРИНТ, 2002. - 960 с.
4.
Гафуров А. Имя и история. Об именах арабов, персов,
таджиков и тюрков. Словарь. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы.
1987. - 221 с.